Portuguese from English
dezAnove or dezEnove? Apologies if somebody has asked this question before, but I am confused as to what is correct dezAnove or dezEnove. I prefer deza personally.
Dezenove: It's the correct way in Brazil. Dezanove: It's the correct way in portugal
Hello I'm a Brazilian portuguese native speaker, I can say you that the correct is dezenove.
Dezenove is used in Brazil. Most people there don't know the version dezanove and consider it incorrect.
Dezanove is used in Portugal.
Good question. According to Porguguesaletra, both forms exist. One is used in Portugal and the other in Brazil.
Well, I speak brazilian portuguese, and I have never heard of "dezanove" and only "dezenove". I believe you mean "nine-teen" by this, correct?