Czech Word of the Week! Day 6
Hi, the word today will be Klíč, or Key!
Upustil jsem klíč or, I dropped the key.
Here are the previous words!
Vůbec, At all, ever
Just a note: "Klesl jsem klíč" doesn't make sense, "klesnout" means to move lower, not to fall down, and it's intransitive. "Upustil jsem klíč" would be better.
Hello widle, may I ask you a question? I am part of a group of duolingoers on discord and I wanted to ask you if you would be interested in joining our server as well. We use these chats for language learning and for chats about anything you want to talk about. You would need the discord app and then I could send you an invite when you tell me your discord name and the hashtag number. Best wishes, Birgit
Hi, thanks for the offer but I'm already on a language discord server and not much active there, I don't think it would make much sense to join another one.
Thank you for your fast reply, I would have liked to have you with us.. :-))
Hello! I would be glad to join your discord server. I love learning languages and currently looking for a good Duolingo community on Discord.
Hey, birgit. I'm looking for a duolingo server, since official isn't really active no more. Can you send me a link to the Unofficial one, please?
Na září, na září,
těšili se sadaři.
Když se hodně natěšili,
holé stromy po nich zbyly.
what does "natěšit" mean? I guess "looking forward to" similar to german "sich auf etwas freuen"?
Těšit se is to look forward to, to be looking forward to. It is an imperfective verb in frequent use and fully in the standard.
Natěšit se is a perfectivized form that is related to "těšit se" the same way "napsat" is related to "psát". I am not sure if it is recognized in standard Czech, but it can be back-formed from the standard (even if very expressive in some uses) adjective "natěšený" and does see some use in printed matter (“Co jsem se na tebe natěšil!“, or “How much have I looked forward to you!”).
So, roughly, these fruit farmers were looking forward to September, and once their looking forward reached its conclusion, only bare trees remained.
Thanks, but I tought, for 'těšit se' to mean 'looking forward to', it requires 'na', thatswhy I tought it may be another form, where the 'na' fused together with 'těšit'
Many Czech verbs (including "těšit se") use objects optionally, some of them with various prepositions, and when they do not use the object, the preposition must also go away.
Another thing you may want to keep in mind is that prepositions and verb prefixes function very differently, the former cannot morph into the latter, and any superficial match between the perfectivizing veb prefix and the preposition the aspect pair takes with objects is just a confusing coincidence.
A few examples.
- Moc se těším. is a correct sentence with the object skipped.
- Moc se těším na. is wrong, as you cannot just leave the preposition dangle there with nothing to do.
- Moc se natěším. is weird but technically OK. What happened there is not that we just moved the orphaned preposition into the prefix position.
- Moc se na tebe těším. and Co jsem se na tebe natěšil. are both valid sentences.
I already shared that last one with you before. Clearly there are two "na"s in it, so the fusing could not really be what happened. Instead, "na" happens to be a valid perfectivizing verbal prefix for "těšit se".
Verb aspect pairs with perfectivizing prefixes probably are one of the more confusing subjects for learners, so I am not going to bury details in this discussion.
I like "odkdy" for the feeling the "dkd" makes when saying it. And I am in a love-hate relationship with words like "uprostřed" where there is an 'obstacle' in front of the even bigger 'obstacle' "ř". Kinda feels like one of the final bosses in pronouncing czech words.