1. Forum
  2. >
  3. Konu: Russian
  4. >
  5. "Мама любит готовить, пока я …

"Мама любит готовить, пока я на работе."

Çeviri:Ben işteyken anne yemek yapmayı seviyor.

October 9, 2018

6 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/Ali417585

Benim tercümem : " Ben işte iken, anne yemek yapmayı seviyor." Neresi yanlış, acaba?!!


https://www.duolingo.com/profile/almas817046

Senden tercumeyi istemiyorki?Dedigini rusca yazmani istiyor


https://www.duolingo.com/profile/Mahmut679337
  1. Готовить sözü yemek hazırlamak anlamına gelmiyor. Genel olarak hazırlamak anlamına geliyo. "Еда готовить - yemek hazırlamak" demektir. 2. "Пока" sözü "iken" anlamı vermez. Bu söz ya "hoşçakal" anlaminda kullanılır veya "şimdilik" anlamında kullanılır. Mesela: пока не работаю - şimdilik çalışmıyorum

https://www.duolingo.com/profile/AzaDDoctor

Orada "когда я на работе" olması gerekiyor bence

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Rusça öğren. Ücretsiz.