"У нас дома нельзя курить."

Traducción:En nuestra casa no se puede fumar.

October 10, 2018

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Takaaritamo

Русская "нельзя" имеет два значения: "невозможно" (no se puede) и "не разрешается" (no se permite). Обычно людям кто-то не разрешает курить и поэтому говорим что нельзя. В физическом смысле конечно можно (se puede) если у тебя есть и сигареты и спички, но не разрешается (no se permite).


https://www.duolingo.com/profile/ImanolSanz1

Por que no sirve, en casa no se puede fumar.... no veo por ninguna parte la palabra наш


https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

Aquí se usa el caso genitivo (pertenencia)


https://www.duolingo.com/profile/PARDO_8

В наша дома нельзя курить.

¿También está bien escrito así?.


https://www.duolingo.com/profile/Aliya1977

"В нашем доме нельзя курить" o " У нас дома нельзя курить"


https://www.duolingo.com/profile/Alonso-Guzman

no veo necesario el agregar "в", ya que "дома" significa "en casa"


https://www.duolingo.com/profile/Gon844900

Asi como «у меня» puede traducirse «en mi casa», «у нас» puede traducirse como «en nuestra casa» sin la necesidad de agregar la palabra «дома»?


https://www.duolingo.com/profile/Danielcer0

Parece que si, es confuso...


https://www.duolingo.com/profile/Alonso-Guzman

"у" es como "junto a" "у меня" se podría traducir como "junto a mí", pero no significa "conmigo", se podría entender como "en mi casa" según tengo entendido


https://www.duolingo.com/profile/xauhpuk

¡No estoy de acuerdo! Debe ser 'No se permite fumar en nuestra casa'. O por lo menos aceptar los dos respuestas.


https://www.duolingo.com/profile/Alonso-Guzman

"no poder" y "no permitir" al parecer son diferentes

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.