1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hawaiian
  4. >
  5. "Wow, it's humid!"

"Wow, it's humid!"

Translation:Auē kēia ikiiki!

October 10, 2018



I can't tell if this is just an awkward way to translate this sentence or if its just an uncommon use of keia that I am unfamiliar with. I think conversationally it would be understood that if the speaker is saying "Wow, it is humid" the understanding would be "Wow, it is humid (right now)" or "Wow, it is humid (today)" since "is" implies that it is a current state of being. Do we use keia in this sentence because we treat the humidity as a thing? Such as, "Wow, 'this' humidity!" or "Wow, humid 'this day/time' is!" I'm not too sure... But I do remember my tutu often saying "Hu ka wela!" Would that be more applicable here? ie: "Hu ka ikiiki!" Does anyone have any thoughts to share?


Wow, this humidity, is slightly more emphatic than, Wow, itʻs humid. Thatʻs the only difference. Edit: DL doesnʻt always have all possible answers available for all translations, so that might be going on. Beta and all.


According to another example "hu ka wela", we could as well have said "hu ka ikiiki". But it is not accepted. Can a tutor explain the difference?


I would say report it as Your answer should be accepted.


It just accepted "hū ka ikiiki" for me. :)


I looked up the definition of ikiiki. It is "humidity" and not "humid." So the translation equates to "Oh no, this humidity!"


As far as I know, the parts of speech in hawaiian are fluid. To my undertanding (but without having examples at hand) ikiiki can mean both. Ka ikiiki (the humidity) but ka hale ikiiki (the humid house). What do you think??


hu wow and aue oh, umh?


They are both interjections with similar meanings really.


Kinda like 6 of this and half a dozen of that. Do you have manaʻo on No hea ʻoe? and No hea mai ʻoe?


I asked this on another thread and the Duo Guy said both ok. (Mai indicates "movement" toward speaker (sort of))


Hu was accepted just now :).


on that note, I haven't ever seen "aue" spelled without a "w" ("auwe"). I've seen that both are acceptable, but which is more common?


Aue ikiiki keia is pololei too


Auē, ikiiki kēia it's also correct for the English translation.


I believe "ikiiki" is humidity/humid meaning high moisture in the air and "wela" means hot-heat. They are not the same.


Has kēia been defined as 'it's' in an earlier skill?


kēia means this but only loosely as it or it's. The prompt literally says Wow this humidity.

Learn Hawaiian in just 5 minutes a day. For free.