The difference between go back and come back is: return to there and return to here. I think "Kembali" can not mean both situations ...
Kembali is a verb... The expression "Come back" means "Return to here". My question is: The answer could be: "Kembali di sini"?
"Kembali ke sini" might do it, if you want to specify the location.
Kembali vs Pulang??
Would 'datang kembali' also be correct? Or would 'kembali!' be more used as an exclamation in this way?
In this context, it's incorrect
The expression "Datang kembali" is more like saying "please come again"
that would sound like 'arrive come back' to me (no native speaker though). Kembali seems a proper translation to 'come back' without additions.
What is different between kambali and setuju???