1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "But my grandmother was alway…

"But my grandmother was always watching him."

Fordítás:De a nagymamám mindig figyelte őt.

May 8, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/ujmi

Ez tényleg nem azt jelenti, hogy figyelt rá?


https://www.duolingo.com/profile/adda76

Az listen to him lenne szerintem.


https://www.duolingo.com/profile/Rena-07

én bejelentettem, hogy fogadják el. Tapasztalatom szerint elfogadják a bejelentéseket ha valóban jó. Szerintem is: ebben az esetben a figyelt rá még jobb is


https://www.duolingo.com/profile/gwandal

Sztem nem, arra az angolban mas kifejezes van


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Ez itt az úgynevezett "bosszantó" always. Akkor használják ha idegesítő amit az illető éppen csinál (vagy csjnált). Mondhatnám, hogy a nagyi túl sokat "sasolta".


https://www.duolingo.com/profile/BolkaLolka1

En ugy hallom hogy a vegen 'ham'-ot mond. A nagyi a sonkat sasszerolta...


https://www.duolingo.com/profile/MZs1977

Akkor viszont kellene elé egy névelő.


https://www.duolingo.com/profile/BolkaLolka1

Tisztan hallhato a watching i betuje es a him i betuje kozotti kulonbseg.


https://www.duolingo.com/profile/bardospince

De a nagymamám mindig vigyázott rá


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

look after - vigyázni valamire/valakire


https://www.duolingo.com/profile/Hajdusec

De a nagymamám mindig nézte......szóval elég sok a helytelen magyar fordítás, de ha eltévesztünk egy betűt, vagy külön írunk valamit, akkor azt már rossz magyar fordításnak veszik....

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.