"Allerdings ist der Ausdruck in Frankreich selbst wohl unbekannt."

April 1, 2013


Two things: 1. You would never say "well unknown" in English. 2. Why is "selbst" not right next to "der Ausdruck"? It is confusing to me whether "itself" refers to France or the expression.

April 1, 2013

This is indeed an unusual phrasing. Without the translation, I would interpret "selbst" to be referring to France. "Der Ausdruck selbst" would be clearer.

April 2, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.