Is there a reason why "girl" is one word while "boy" is two?
kaikamahine is a sort of contraction if you will.
It would be really helpful if there was an audio component available. Especially considering this language was exclusively spoken for hundreds+ years. Is the translation of girl ka-ika-mahine, kaika-mahine or another variation?
there is audio for this one now :)
Kēia kaikamahine means This girl
That's what the top of this sentence discussion says. I'm curious why you have repeated it here.
Doesn't keikamahine also mean 'little girl?' I wrote 'this little girl' and I got it wrong.
When keiki combines with wahine the first e also changes to a. But I don't think it means only little girls and it would probably be better to use the adjective for small if that was the intent.
How does kēia differ from kēna? To me they are essentially both the japanese kore.
kēia means this, like the item is near me. If I am talking to you and the item is near you instead, I would use kēnā to mean that (near you).