Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

https://www.duolingo.com/CarolinaEvans

¡Auxilio! Mañana tengo exámen de francés...

Hola gente mañana me toman exámen de artículos definidos, indefinidos, contractos y contraídos... de posesivos adjetivos, de pronombres posesivos, de la negación y de los adjetivos demostrativos... ah y del dont. ¿alguna ayuda? ¿consejo? Merci :)

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/Alejandro.648

Confianza y seguridad en ti misma, lo primero

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hhuaytam

Hola para la negación es : Je ne parle pas Aleman ; yo no hablo aleman.

Adjetivo Posesivo mas acuerdate en el tu: es " ton ta" y en el es: " son sa" jajaja mi profe de frances usaba una compañera y nos hacia recordarla para que no nos olvidemos ya sabes no te olvides de tonta y sonsa.

http://www.saberfrances.com.ar/gramatica/posesivos.html

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarolinaEvans

¡Gracias! Sí mi profe también lo mencionó y ahí voy memorizando todo... he visto que a veces se abrevia la negación. En ese caso ¿cómo sería?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alejandro.648

Si a abreviar la negación te refieres a obviar el "ne", esto es muy común a la hora de hablar el francés, ya que el "ne" se pronunciaría como una n casi inapreciable al utilizar esa e tan cerrada que caracteriza al francés (y que tanto nos cuesta a los españoles). Realmente, esa abreviación queda como la negación original pero sin el "ne".

Aun así, escrito se considera obligatorio. Pero tanto en hablado como al escribir correos a amigos o cosas similares (informal) se suele omitir el "ne", sobretodo si la negación es "pas". Con otras negaciones (plus, jamais...) ya no estoy tan seguro de si es tan común, pero en hablado casi siempre se omite ;-)

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hhuaytam

Bueno en el caso de negacion cuando es ser o estar o un verbo que empieze en volcal po ejemplo: "él no está aquí Il n'est pas ici " el ne se abrevia por n´ otro ejemplo "no me gusta" "Je n'aime pas " , espero te sirva mi ayuda cualquier cosa escribeme, Atte Hugo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Karina_Sol

Oh i liked the page, merci beaucoup!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f
LuisCarlos17f
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4
  • 1587

Para tranquilizarte puedo contarte esto:

Había un maestro de kendo (esgrima japonesa) que descubrió la siguiente paradoja, para conseguir la victoria no había que desearla. La propia preocupación de conseguirla era un lastre a la concentración, y por eso uno hay que esforzarse en hacerlo lo mejor posible, sin pensar si va a salir bien o mal, la preocupación no es ningún talismán que te haga rendir más. Por eso relájate y concentra tus esfuerzos. Y uno por mucho que se esfuerza y lo sepa, si la mente está cansada, se equivoca, no por no haber estudiado lo suficiente, sino en ese momento no tiene la mayor capacidad de rendimiento.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SoniaSonia7
SoniaSonia7
  • 25
  • 25
  • 23
  • 399

Mucha suerte Carolina y espero que nos cuentes como te ha ido. Te mando un lingote de la suerte

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarolinaEvans

Gracias, pero me gustaría algún tip para reconocer el DONT al menos jaja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alejandro.648

Dont ya te lo habrán traducido como "cuyo, cuya" etc. Su uso es muy sencillo ya que se parece al español: dont siempre viene seguido de un artículo definido (le, la, les), de forma que "dont le" es cuyo, "dont la" es cuya, y "dont les" sería cuyos o cuyas.

Un ejemplo: "La casa cuyo jardín es bonito" sería "La maison dont le jardin est beau". Como ves, es exactamente igual que el español.

Si diera la casualidad de que en español delante de cuyo tuvieras una preposición, creo recordar que esta preposición en francés se omitiría. Así, "la maison dont l'interieur..." podría ser "la casa cuyo interior..." o "la casa en cuyo interior..." dependiendo del contexto. Su uso, con la práctica, acaba siendo muy intuitivo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarolinaEvans

Gracias, te entendí más que a mi profesora jajaja saludos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarolinaEvans

¡Muchísimas gracias por los consejos!. Ya rendí y me tengo fe... aunque el texto era difícil de traducir. Era un artículo de revista que teníamos que contarlo en 27 líneas. Luego unos ejercicios de encontrar palabras, V o F y demás. Les contaré el viernes. Y sí mi problema era ese ahora estoy intendo controlarlo. Los nervios me matan. Solo hay que ir en positivo y ver que sale con lo que uno ha estudiado. Ah y por cierto gracias Sonia por el lingote (:

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hhuaytam

Que bueno carolina a mi me pasaba igual en mis examenes de frances, miedo al inicio pero despues te sientes seguro, para traducir guiate del contexto, continuo a tus ordenes.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Sergio_Casanova

Todo lo que tienes de experiencia usala a tu favor y fuera los nervios :)

Hace 4 años