È una delle solite soluzioni col paraocchi di Duolingo. Per caso "abandonar" non significa anche abbandonare in spagnolo ? E in italiano lasciare equivale ad abbandonare.
Il primo significato di "abandonar" è abbandonare. E poi, lasciare una casa o abbandonare una casa è esattamente la stessa cosa. Perché ci mettete così tanto tempo a correggere ?