28 CommentsThis discussion is locked.
'Tulis' is the base/root verb, as in 'to write' in English. It is imperative.
To write/write = tulis Please write! = Tolong tulis!
Meanwhile, 'tulis' becomes 'menulis' when attached to a subject.
I write = Saya/aku menulis
Andy writes = Andy menulis
My father writes = Ayah saya/ayahku menulis
Saya (Formal "I") Anda (Formal "You")
Aku (Informal "I") Kamu (Informal "You")
I hope this helps!
Kami means "we" excluding the listener.
Example: "Kami mau menonton film. Mau ikut?" = We are off to see a movie. Would you like to come?
Kita means "we" including the listener. Example: "Kita ke mana sekarang?" = Where shall we go now?
I was curious about the Kita VS Kami so I found examples of usage here: https://www.bahasakita.com/grammar/pronoun/kami-versus-kita/
Tulis is a root word with the me- prefix added on. If a verb starts with a t, then the t will become an n when me- is attached. Most root words can be used on their own as verbs, but the general rule is to add the me- prefix to make the root word into a verb. For example the root word for membesar (to get bigger) is besar which is just an adjective on its own.
Isn't it that "me-" is for making the word a TRANSITIVE verb? So for "besar" (big), wouldn't "membesar" rather mean "to make something big"? (I.e. "to enlarge") Because there's also the "ber-" prefix, which also turns words into verbs, but this time they are INTRANSITIVE, which better fits your description ("be(r)besar" = "to get bigger"). Am I right?
Besar is an adjective, the root-word that takes the prefix -mem that I saw until now are all verbs.
Only verbs can be transitive/intransitive.
If you want to transform besar (big), as a root, you will say "terbesar" (= biggest)
-ter is used for adjectives.
Or with -se: sebesar = "as big as.." for a comparative adjective transformation.
I can't find any "bebesar" or "membesar" in any dictionaries.
Yes "Me(m)" is for active transitive verbs.
"Tulis" is the base/root verb. It's imperative.
Please write! = Tolong tulis!
"Tulis" becomes "Menulis" when attached to a subject.
I write = Saya menulis You write = Anda menulis
I hope this helps!
"Tulis" is the base form of "menulis"
Menulis = me- + tulis. "T" is going under consonant gradation, becoming "N".
Grammatically, it should be "Saya menulis". But, in daily conversation, we usually say:
"Saya tulis" (with the base word)
"Saya nulis" (get rid of the me-, after the word going under the consonant gradation)
Do you have a link for the grammar use of Menulis vs Tulis?
As I searched in Kamus Besar, and they give them as synonymous verbs.
I know "menulis" is more formal, but I don't know if there's an explanation for the "Grammatically, it should be...", if it's simply tolerated, or really a less formal alternative.
Duo accepts it, and the Kamus Besar seems also to accept it.
https://www.bahasakita.com/grammar/prefix/prefix-me-combined/ is a good reference website.
It's not Duo's fault. Each time you have non standard words, it is because you probably made a typo.
The normal, standard answer is "menulis", it's the correction shown for me on this page, and for most of the users.
Translation: Kami menulis.
But, if you tried to write the answer, and made a typo, the software tries to guess what you wrote, and you get the alternative solution "tulis".
Anyway, "tulis" is not a useless word, "tulis" is root-word for "menulis".
Men + tulis = Menulis.
But if you want to be more formal, and stick with Duo standard correction, use "menulis", but be careful to not make any typos.