"When will you come to meet me?"
Translation:तुम मुझसे मिलने कब आओगे?
16 CommentsThis discussion is locked.
Generally, Hindi has the subject first then the object (if there is one), and lastly the verb in a sentence. Because तुम is the subject, it would come first. If you were to say the sentence in the order that you stated, Hindi speakers would most likely understand you, but it is not the proper word order.
Why here we have आओगे and not आओगा । I always think about that so I said better I ask. And can also be आयोगे? Cus I saw on google, for आयोगे, it translate as "When did you come to meet me". But in previous lessons both have the same translation.
Thank you! Wish I have a button to see if someone respoun on my question
There are three different ways to say "you" in Hindi, as you probably well know. There is आप, तुम and तू . When using तुम, the verbs in the future tense and the present tense always use े and they do not use ा. For example, the verb खाना. "You eat" can be said three different ways: तू खाता है , तुम खाते हो and आप खाते हैं
As for the difference between आओगे and आयोगे, I'm not completely sure. Just like you, I have seen this alternate spelling on Google Translate too. I think it's safe to assume that it's ok to write it either way.