"Es un buen momento para formar una familia."

Traduzione:È un buon momento per iniziare una famiglia.

October 13, 2018

3 commenti


https://www.duolingo.com/Cris997958

Iniziare una famiglia non ha molto senso. Sarebbe più corretto dire "formare" o "creare" o "avere" o "mettere su famiglia" (non molto forbito, ma molto usato)

January 7, 2019

https://www.duolingo.com/galia688033

In Italiano non si può dire "per iniziare una famiglia " cosa mai "per avere una famiglia"

October 13, 2018

https://www.duolingo.com/CreMark

Anche in italiano si usa il costrutto "formare un famiglia", o meglio "metter su famiglia", molto più usati di "iniziare una famiglia" peccato che non si possano mai segnalare queste inesattezze nella segnalazione fatta apposta

April 29, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.