"I will go to the temple tomorrow night."
Translation:Saya akan pergi ke pura besok malam.
October 15, 2018
8 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Tokke9
609
In the earlier lessons Duolingo kept omitting the "pergi". Here it's considered wrong writing "Saya akan ke Pura besok malam". Why?
It would depend on the context. But pergi is the actual verb. Ke is just a word that means I’m about to say the destination now. If someone already asked “where are you going?” It can be okay to just respond with “ke destination”. It’s not really correct, but it’s commonly used anyway. In fact, a common question when sitting next to someone on public transportation is “Mau ke mana?” Where the verb pergi is left out in the question.
Tokke9
609
It is allowed to write "Saya ke masjid", but not "Saya akan ke Pura besok malam". Why is omitting the "pergi" here wrong, but correct in other examples? (15.7.21)