Translation:Do you believe in heaven and hell?
Halo teman! I can see there are two verbs in the Indonesian sentence. In your sentence, "believe" is the only verb. So, the meaning is close, but the structure is different.
Selamat belajar! :)
I think it depends if you are transliterating, or translating for meaning. I still think that my translation keeps the meaning but is more commonly used in English.
I understand, and I always prefer a better English translation if the English sentence is wrong. Sorry, I am not an English native speaker. Please, report the Duolingo sentence if the English grammar is wrong, using the report button. :)
Edit: Your sentence "Do you believe in heaven and hell?" is already accepted as an alternative answer. Terima kasih. :)