Translation:Do you believe there is heaven and hell?
I believe "You believe in heaven and hell?" or "You believe there is a Heaven and Hell?". The Indonesian sentence has chosen to forego the question marker "apakah", so they should accept the English translation that forgoes our question marker "do you" also. We do speak like that in English also.
I understand, and I always prefer a better English translation if the English sentence is wrong. Sorry, I am not an English native speaker. Please, report the Duolingo sentence if the English grammar is wrong, using the report button. :)
Edit: Your sentence "Do you believe in heaven and hell?" is already accepted as an alternative answer. Terima kasih. :)