so this literally means "the air walks"??
Well thats cool
Kind of. Compare: चलती ट्रेन a running train
चलती मशीन a running (working) machine
but बहता पानी running water and बहती नाक a running nose
Can also translate to 'हवा बहती है'
बहती means 'flows'. It would be used in the case of water - पानी बहती हैं (the water flows). In the case of wind चलती would be more appropriate
It's english will be, 'the wind flows'
Yes, but हवा बहती है was marked wrong
Very poetic !