"Скажите, пожалуйста, Иван Иванович уже здесь?"

Çeviri:Söyleyin lütfen, İvan İvanoviç zaten burada mı?

October 15, 2018

9 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/Bilgesimsek

Уже "Zaten" değil "hâlâ" diye cevrilmeliydi


https://www.duolingo.com/profile/Aygultahir

Burada уже- artık diye çevrilmeli


https://www.duolingo.com/profile/BuraAltun

hayatımda gördüğüm en saçma cümle


https://www.duolingo.com/profile/serpil52346

lutfen soyleyin diye baslayinca cumleye yanlis dio


https://www.duolingo.com/profile/Gulnar693755

Пожалуйста-lutfen demekdir


https://www.duolingo.com/profile/UGgx10

Уже kelimesini söylüyorum ama söylememişim diye gösteriyor.


https://www.duolingo.com/profile/okan251322

Уже duymak çok zor


https://www.duolingo.com/profile/yunus449727

Türkçede zaten kelimesi bu şekilde kullanılmaz onun yerine hâlâ gelebilirdi


https://www.duolingo.com/profile/VerumEvohe

Lütfen söyleyin, İvan İvanoviç hala burada mı? Olarak çevirilmesi gerekiyor. Hatalı

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Rusça öğren. Ücretsiz.