1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Девочка хочет всё знать."

"Девочка хочет всё знать."

Traducción:La niña quiere saber todo.

October 15, 2018

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mel533776

Me parece que los cambios del orden de palabras hacen diferencias sutiles en énfasis y significado. ¿Cuál es la diferencia entonces entre «Девочка хочет всё знать» у «Девочка хочет знать всё»? ¿Y entre «Я хочу всё знать» у «Я хочу знать всё»? ¿Y por qué se usa ordenes diferentes en los dos ejemplos?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 44

Es cierto, los cambios del orden de palabras hacen diferencias en énfasis. A menudo la última palabra es más importante.
Я хочу всё знать. - el orden es neutral.
Я хочу знать всё. - Quiero saber TODO. Todo lo quiero saber. El énfasis es en всё.

Sin embargo, hablando se puede dar un énfasis solamente con la voz sin cambiar el orden de palabras.


https://www.duolingo.com/profile/beni.pache

También quiero una respuesta, cuando quieren ponen el verbo antes

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.