"O casaco é comprido."

Traducción:El abrigo es largo.

May 9, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/SSP1602

¿Cuál es la diferencia entre "longo" y "comprido"?

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/cristian_andre25

"Longo" se usa para darle sentido a una oración. Ej: "O longo da casa". Cuando "Comprido" se usa para describir objetos. Ej: "A calça é comprida". Esa creo que es la diferencia. Saludos.

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/KvinGlez
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8

De hecho ahí en tu segundo ejemplo es "comprimido" para decir que los pantalones son largos.

July 29, 2016

https://www.duolingo.com/enduser123

Comprido no significa comprimido y en realidad debería ser en femenino pues aunque "pantalón" en español es sustantivo masculino, en una idioma distinto no se garantiza que permanzca igual, a pesar de que el portugués es tan similar al nuestro, aquí "calça" (pantalón) al ser sustantivo fem. requiere un adjetivo que vaya congruente; por eso "comprida".

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/MiguelCort311057

Por qué cuando me sale audio, en rapido dice "U" a la letra O, pero el audio lento dice, "O".

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/EmmaMena3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7

La pregunta está mal redactada. Piden en portugués y la respuesta correcta la ponen en español. Ojo

January 8, 2019

https://www.duolingo.com/LORE816333

para mi seria el abrigo es largo no comprimido. esta mal?

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/enduser123

Comprido = Largo, no comprimido; cuidado con los falsos amigos interidiomas.

January 28, 2018

https://www.duolingo.com/pacoRODRIG65295

El abrigo ESTA largo es tan correcto como el traducido por D

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/marsia

chamarra y abrigo es lo mismo no?

May 9, 2015

https://www.duolingo.com/Vicente230878

En español no. El abrigo es largo, la chamarra no

October 7, 2015
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.