la traduccion que proponen no indica a quien, en todo caso en español al traducirlo diria: esos zapatos quedan bien.
la frase a traducir debe in dica en ingles a quien le quedan bien, por eso mi respuesta agrego al final "to him"
those shoes fit well to him
creo que " those shoes fit well to him" es una traducción correcta, pues se indica a quien le quedan bien, que puede ser "to him , to her ", de lo contrario sería "esos zapatos quedan bien", sin especificar a quien, a esta frase correspondería la traducción que ellos ponen.