1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Él desea que yo reciba su ca…

"Él desea que yo reciba su carta."

Traducción:Li deziras, ke mi ricevu lian leteron.

October 16, 2018

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/arroinama

¿Podría ser "li deziras ke mi ricevu ŝian leteron"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Depende del contexto, sí.


https://www.duolingo.com/profile/arroinama

Nuevamente muchas gracias por tu opinión.


https://www.duolingo.com/profile/Northog

Yo pensaba igual que el compañero acerca del "sian leteron". Opino que debería ser correcto, puesto que la segunda frase es una frase subordinada de complemento directo (se podría sustituir por "Li deziras tion") con un complemento directo en ella que hace referencia al sujeto principal.

También sé que, siendo puntillosos y tratando ambas frases como independientes, el sujeto de "ricevu" es "mi" y, por tanto, "sian leteron" no tendría sentido. Supongo que depende de cómo entiendas la frase cuando la construyas.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Hum, no creo que esto esté abierto a interpretación: la frase subordinada, introducida por "ke", tiene un sujeto diferente a la frase principal. Sería incorrecto decir "... ke mi ricevu sian leteron", porque "si" no se puede usar cuando el sujeto es "mi".

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.