- Forum >
- Argomento: Spanish >
- "Forse è succo."
"Forse è succo."
Traduzione:Quizá es jugo.
October 16, 2018
8 commenti
"Quizá" è stata la prima parola documentata, nel Poema di Mio Cid (XII secolo) appare la parola "quiçab" (quien sabe / chi lo sa), mentre la parola "quizás" è datata nel XVI secolo. Per questo motivo la Reale Accademia Spagnola raccomanda "quizá" anche se è accettata anche la parola "quizás": #RAEconsultas Las formas «quizá» y «quizás» son igualmente válidas e intercambiables en todos los contextos (25 enero 2014).
"Quizá" è più usato nella zona America e "quizás" in Spagna. Il corso di Duolingo è più orientato allo spagnolo in America, ma dato che oi sono spagnolo e non ho sentito dire nella mia vita "quizá", preferisco usare "quizás" come Nat King Cole: https://www.youtube.com/watch?v=QCznQYl3b84