"Oni ne povas vidi ion pli malgrandan ol sablero."

Traducción:Uno no puede ver algo más pequeño que un grano de arena.

October 17, 2018

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/KevinDelga

Kial la vorto "malgranda" uzas akuzativon?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ĉar ĝi estas parto de la rekta objekto de la verbo "vidi": "Mi vidas ion (pli) malgrandan".

Parenteze, estas eraro en la frazo! Estu "sableron" (pro la sama kialo). Bonvolu raporti la frazon la sekvan fojon, kiam vi vidos ĝin. :-)

EDITADO:

Me equivoqué: está bien como está, "sablero", porque es como si fuera "pli malgrandan ol sablero (estas malgranda)".


https://www.duolingo.com/profile/KevinDelga

Dankon Jorge, mi faros ĝin


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

Pardonu Jorge. Kial vi diras ke "sableron" uzas akuzativon.

Ĉu post "ol" la vorto povas uzi akuzativon?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Reestudié la frase y yo estaba equivocado: "sablero" es correcto (y ya lo edité arriba).

Pero sí, después de "ol" puede ir el acusativo: "Mi ŝatas porkaĵon pli ol (mi ŝatas) bovaĵon".

Gracias por "obligarme" a corregir mi error. :-)


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

No amigo, al contrario, te agradecemos el esfuerzo y la dedicación que pones al venirnos enseñar esperanto aquí sin recibir una retribución económica a cambio. Es muy gentil de tu parte que te tomes la molestia inviertas de tu tiempo para ayudarnos a un grupo de desconocidos.

Koran dankon pro la respondo.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.