"Ellos no permiten gatos."

Traduzione:Loro non permettono gatti.

October 17, 2018

10 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

" loro non permettono i gatti " in italiano è assolutamente corretto non si può considerare errore


https://www.duolingo.com/profile/NinoSorren

"loro non permettono gatti" in italiano è sbagliato. La forma corretta è "loro non permettono i gatti ."


https://www.duolingo.com/profile/giovanna436339

"loro non permettono gatti" che cosa vuol dire questa frase??????? in italiano non ha senso alcuno!!!! loro non permettono ai gatti... loro non lo permettono ai gatti...


https://www.duolingo.com/profile/Amanda441657

concordo , in italiani direi "loro non accettano gatti "


https://www.duolingo.com/profile/gabriellab886328

non si riesce a procedere si blocca la tastiera da semp re errore


https://www.duolingo.com/profile/LauraLupo5

Non permettono i gatti è sicuramente più corretto


https://www.duolingo.com/profile/simo913596

Anche x me non ha nessun senso


https://www.duolingo.com/profile/MiriamShei1

Non ha alcun senso la traduzione in italiano


https://www.duolingo.com/profile/ilgiustizi

Non ammettono gatti mi sembra che abbia più senso

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.