1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Mi ne kopias, sed mi imitas."

"Mi ne kopias, sed mi imitas."

Traducción:Yo no copio, sino que imito.

October 17, 2018

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/544D
  • 1065

Me encontré la misma frase en el curso de inglés. Todavía no veo la diferencia entre los dos


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

La diferencia es pequeña, al igual que en español. :-)


https://www.duolingo.com/profile/544D
  • 1065

Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/Bruno449312

¿porqué no se puede decir "yo no me copio, sino que imito"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Se puede, aunque ese "me" es innecesario, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Bruno449312

Si, creo que es una expresión del español de Argentina incluir el "me" y por eso me sonó raro al principio.. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ciertamente no se me oye incorrecto incluirlo, pero sí es innecesario -- quizá simplemente por eso no figura entre las contestaciones aceptadas.


https://www.duolingo.com/profile/Alfred874129

Mi aŭdas "sed vi imitas" anstataŭ "sed mi imitas" Eble mi devos viziti la aŭdadokuraciston.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ha ha... mi ja aŭdas "min" ambaŭ fojojn, sed eble viaj laŭtparoliloj kulpas, ne viaj oreloj. ;-)

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.