"Además, yo no soy actor."

Traduzione:Inoltre, io non sono un attore.

October 17, 2018

5 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Peter-Strider

"inoltre non sono un attore" va accettato, grazie.


https://www.duolingo.com/profile/Elena79UopUop

No, se il soggetto è esplicitato nella frase originale allora va scritto anche nella traduzione. È il principio base delle traduzioni, che devono essere fedeli il più possibile al testo originario.


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Perché non accettate “ inoltre” ? Inoltre in italiano è corretto, in questo caso, non mettere l’articolo


https://www.duolingo.com/profile/Elena79UopUop

Adesso è stato corretto e lo accetta. (Feb 2022)


https://www.duolingo.com/profile/Roberto28671

Inoltre e oltretutto sono interscambiabili

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.