I thought I saw somewhere that quelque meant "something" and chose meant "thing" so it seemed kind of goofy, but maintenant, je vois. Merci.
- quelque chose = something
- quelques jours = a few days
- chose = thing
"chose - gender: neuter" Neuter? In french? I thought there is only masculine and feminine.
Whenever something has a "neutral" meaning, you have to use masculine by default.
-une chose blanche (feminine)
-quelque chose de blanc (masculine by default)
Thank you for your input, but that's not what I ment by my question. It was a hoover-hint, where it said it has a neutral gender. So I was confused - was it a mistake of Duo (should have been masculine), or is there any gender exception for this word?
neutral gender does not exist in French anyway, so what is not feminine is masculine by default.
the shortform is qqch right? a french native speaker used this before and this is the first shortform i know in french :)
qqch is indeed the short form of quelque chose, but you should not use it in formal writing (and not in your Duo exercises).
Theoretically, it should be possible, but due to the fixed expression "quelque chose", we don"t use the plural. If we mean "a few things", we say "quelques vêtements" or other appropriate noun.
Strictly speaking, "to clean" is "nettoyer".
"to wash/laver" suggest the use of water (which clean/nettoyer doesn't)
For the verb to wash, don't we have to put "se" before the verb? Like, "Il se lave" or "Je me lave"?
It depends whom/what you are washing: je me lave (myself), je lave mon jean (my jeans)
Why is "he washes anything" incorrect? What is the difference between anything and something in French?