1. Forum
  2. >
  3. Topic: Indonesian
  4. >
  5. "Astagfirullah, ada apa?"

"Astagfirullah, ada apa?"

Translation:Lord have mercy, what is it?

October 17, 2018



It is Arabic and commonly used in Islam. Christians would not speak it normally unless they are non practising maybe. For sure a lot of Indonesians will understand it if you say it but then you will probably have to explain to them that you are not muslim as they will be excited thinking you might be. This is also very true for the phrases assalamualaikum and walaikumsallam. These are standard muslim greetings and if you use them then the next question from them will be, are you muslim or are you muallaf (converted to islam). For sure it is good to know what these phrases mean if you travel in this country but I don't know if it is a good idea to use them if you are not muslim, depends on the circumstance I guess. I will do a quick survey of my Indonesian colleagues and see what they say.


What a great explanation! Here's a lingot.


I agree i travel in bali hindu and of course these phrases never used unless im speaking to a muslim


In here turkey we calling -Estağfirullah When someone misunderstand we using this


I'm not keen on making oaths myself. Would a more palatable translation be just: "Mercy, what is it?"


Agree with this; it bothers me too, as does the ubiquitous OMG in English. However, you will probably be marked wrong, and can't finish the exercise without the given translation. I have saved the translation, and cut and paste when this example turns up.


Good on you. I hate hearing omG also. As well as other phrases distsrctful to our Maker


No, because astaghfirullah (and asalumualaykum and waalykumasalam) are originally Arabic and used by Muslims. The person up there explains it better.


Is "Astagfirullah" only used by Muslims in Indonesia or is it commonly used by non-Muslims too?

Is this where "Astaga!" comes from, and can it also be translated to, like, "Oh my god!"?


My Iranian roommate also knows this word. He says it comes from Arabic. Apparently, it is used when you see something bad happening, or when you are about to do something bad.


I have never heard anyone use this word.


I guess it depends on area? Where are you that you have never heard it used?

I've definitely heard it used quite frequently, and I myself have used it a lot due to this. But I just wondered whether it was used at all in Bali, for example, or other areas where Muslims are not the majority. Or whether its usage has become more "mainstream" due to TV and media.


My Indo family are all in Jakarta and are Christians. My wife says it is mostly Muslims who use this term ... but I suspect you are correct about the media influence in Bali.


Ah, okay. Thanks for the insight. I haven't spent time in Jakarta, nor have I actually met any Indonesian Christians outside of the internet, so it's interesting to me which words are used more in different regions. Aside from the obvious dialects.

I've definitely heard "Astagfirullah" on TV and in Indonesian movies, by teen girls and headscarfed middle aged women alike lol


What do non-Muslims like Christians in Indonesia use, or do they usually use 'astaga' instead?


Yes, non muslim say "astaga"


Chances are non-Muslims will not understand. I'm in a GO-CAR and my driver didn't know the meaning.


I am Indonesian and I am Muslim. I was surprised at duolingo, bahasa to English were taught Muslim words such as astaghfirullah, selamat idul fitri, assalamualaikum, walaikumsalam. because in elementary school in English lessons are not taught the meaning of these words.


I live in Indonesia and usually people speak this because of majority but I think this is not actually in the language. If I am wrong please tell bcs I'm not sure


Sry for my bad english ╥﹏╥


The translation is poor, it means "I seek forgiveness from God" and doesn't have the word "mercy" anywhere in it.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.