"Black bear."

Translation:Shash łizhin.

October 17, 2018

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Will4042

How come "Dibe ligai" means "the sheep is white" (and when I put "white sheep" it was incorrect) but Shash łizhin is "black bear" and not "the bear is black." ??


https://www.duolingo.com/profile/Judorange123

Yes, this is an error of Duolingo.

Łizhin and other color words are verbs, meaning "to be + color". So Shash łizhin means "bear is black".

To say "the black bear" in Navajo, one needs to turn the verb to a relative: "the bear that is black". To do so, one can add -í, -ii, or -ígíí to the end of the verb: Shash łizhinígíí.

That is also how "orange" the fruit is constructed: ch'il łitsxooí, is actually "the plant that is orange", with łitsxo meaning "to be orange" and -í the relativizer.


https://www.duolingo.com/profile/reedbook36

"white sheep" was accepted (maybe unfortunately) on 5/15/20


https://www.duolingo.com/profile/Judorange123

Shash łizhin means 'bear is black'. Black bear should be shash łizhinii or łizhinígíí.


https://www.duolingo.com/profile/DiegoJaviUnlam

Yáʼátʼééh! So, I think the English sentence needs to be fixed here. Thanks a lot for clarifying this. Please, remember always to send the report. :)

Learn Navajo in just 5 minutes a day. For free.