"Ilsdescendent."

Übersetzung:Sie gehen hinunter.

Vor 4 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1685

Gibt es in der Aussprache einen Unterschied zwischen "ils descendent" und "il descend"??

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Ja, beim ersten hörst du das "d" am Ende, beim zweiten nicht.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1685

Super, danke!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Jeanny118
Jeanny118
  • 25
  • 24
  • 22
  • 14

Meiner Meinung sagt man hinuntergehen wenn sich jemand von einem wegbewegt, und herunterkommern, wenn sich jemand auf einen zubewegt. "Sie gehen herunter" wäre demnach nicht korrekt

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Miss.Sky
Miss.Sky
  • 25
  • 12
  • 8
  • 3
  • 1685

So hatte ich mir das auch gedacht, aber Wörterbuch sagt, "herunterkommen" und "heruntergehen" wird beides mit "descendre" übersetzt. Im Französischen ist das wohl kein Unterschied.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

"Descendent" ist die dritte Person des Wortes "descendre" (altfranzösisch) und stammt von "descendō" (lateinisch) ab. ( https://en.wiktionary.org/wiki/descendent - 15.04.2016)
"Descendō" bedeutet "herunterklettern; herunterkommen; verschwinden; hinunterlaufen; stechen; penetrieren (durchdringen; durchstechen); herabsteigen (auf einer Schräge/ von einem höheren Niveau abwärtsbewegen); die Stimme senken; sich selbst herabsenken". ( https://en.wiktionary.org/wiki/descendo#Latin - 15.04.2016) Außerdem wird das französische "descendre" mit "von oben nach unten steigen" = "heruntersteigen (in den Keller)" oder "heraussteigen (aus dem Auto)", übersetzt. ( https://de.wiktionary.org/wiki/descendre - 15.04.2016)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/TibPau

Kommen Sie herunter! - Gehen Sie hinunter! Anders geht es nicht - denke ich. Was sagen dazu die Deutschen(!) ?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/WolfgangH55

Wenn ich im Deutschen das Verb steigen mit hinunter, hinauf, herab, herauf benutze, wird fast immer ein Gefälle und die Richtung der Bewegung deutlich. Es hat eine Treppe, Leiter, Hügel, Berg auf der/dem ich mich hin oder weg bewege zu etwas oder jemandem. Ich steige zur Berghütte hinauf. Mein Begleiter ist unten am Berg. Ich steige zur Berghütte herauf. Mein Begleiter ist bereits oben. Das ist die Interpretation, die sich mir anbietet, obwohl sie nicht zwingend ist. Bei Einsteigen und Aussteigen in eine Auto, Zug, Metro , Kutsche gehe ich über eine Schwelle oder Stufe. Benutze ich Gehen statt Steigen als Verb drücke ich eine geringere Anstrengung aus.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/WinterEve

Hinuntersteigen ist doch fast das gleiche oder?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/TibPau

heruntergehen -> von dort oben hierher nach unten gehen / (umgangssprachlich) sich (auf der Straße) in eine Richtung entfernen / (umgangssprachlich) eine Stelle räumen - DUDEN

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/TibPau

Was ist damit: komm mal her. Oder geh mal hin.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/greenleaves_
greenleaves_
  • 23
  • 17
  • 16
  • 12
  • 218

wie würdet ihr 'sie gehen unter' übersetzen im Sinne einer abstrakten Bedeutung: wenn eine Firma pleite geht oder von größeren Firmen aufgekauft wird? Sie gehen hinunter, sie gehen runter; diese Aktion assoziiere ich mit einer konkreten Handlung, in den keller hinuntergehen

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.