"You are a student, you cannot sleep."
Translation:Tu es un élève, tu ne peux pas dormir.
It says that "Vous êtes un élève, tu ne peux pas dormir" is a correct translation, too. This sounds beyond odd and is completely unnatural to me. I mean I am not a native French speaker, but I am a native speaker of a language where formal/polite and familiar "you" are different, and it strikes me as being very, very odd.