- Forum >
- Topic: French >
- "You are a student, you canno…
"You are a student, you cannot sleep."
Translation:Tu es un élève, tu ne peux pas dormir.
April 2, 2013
26 Comments
It says that "Vous êtes un élève, tu ne peux pas dormir" is a correct translation, too. This sounds beyond odd and is completely unnatural to me. I mean I am not a native French speaker, but I am a native speaker of a language where formal/polite and familiar "you" are different, and it strikes me as being very, very odd.
shazzamatazz
1212
You can't switch between you (formal) and you (informal) in the same sentence, but you can switch between you (singular) and you (plural).
Linda4406
191
And guess what? If you use "étudiant," leaving out the "un" is marked correct. (Tu es étudiant.)
ozzychris
1191
same observation as 'jekesq' - I used the polite vous-vous form and included a 2nd 'pas' but was told it wasn't warranted - why is that? Any thoughts?