"We even have a fish soup."

訳:私たちは魚のスープさえ持っています。

4年前

20コメント


https://www.duolingo.com/rhea69

いまいちシチュエーションが想像できない。

4年前

https://www.duolingo.com/SadaharuWa

We even have a fish soup. = 私達は魚のスープまで持っています この翻訳はどこかがおかしい、もし、文章が魚のスープ「も」持っていると言いたいなら、英訳は We have a fish soup, too. 魚のスープ「でさえも」もっているといいたいなら、英訳は Moreover, we have a fish soup.

日本語の英和辞典には、料理名としてのスープは不可算名詞で fish soupには接頭辞はいらないはずですね

We have even fish soup. We even have fish soup. We have fish soup, too. Moreover, we have fish soup.

日本語のおかしいところは「スープまで」という表現だと思います 英語の達人の方、説明をよろしくお願い致します

4年前

https://www.duolingo.com/no-name420
no-name420
  • 25
  • 7
  • 2
  • 296

こういった前提する状況/情景が事前にはっきりしていれば、よりイメージしやすい文章は問題文と合わせて、状況を表す一文があると理解の助けになるかもしれないですね。 例えば、

  • 魚食品が好きのボブは魚の刺身、加工商品、色んな食品を自宅に常備しています
  • 彼はキッチンから移動してパントリーに置いてあるインスタントやレトルト食品の類を見せてくれました
  • ボブは本当に魚好きのようで、ここ(パントリー)も魚食品でいっぱいです。
  • 彼は魚のスープさえ持っています

というのは強い違和感を感じますか?

evenを(〜でさえ)とする例文にこの文が最適だとまでは思いませんが、そこまでボロカスに言われるものだとは思いません。でも、私の前提にする例文が不適切に感じるなら「こうやったほうが良いんじゃ?」と指摘してくださると皆ハッピーです。

それと、英和辞書に「soupは不可算名詞で云々かんぬん」と書いてあったという「町の噂」を書かれていますが、情報源の信頼性は低い「噂話」だと感じます。soupは他の液体と同様に可算名詞としても使われます。 和英(http://ejje.weblio.jp/content/soup)、はもちろん英英辞書(http://www.ldoceonline.com/dictionary/soup_1 , http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/english/soup_1?q=soup)でも可算名詞では無いと断言している辞書を見つけられません。
※お手元の辞書にそうあるなら辞書の買い替え時かもしれません。
また、「接頭辞」ではなく「冠詞」ですね。「接頭辞(prefix)」は可算名詞、不可算名詞とは関係無い話題です。

2年前

https://www.duolingo.com/SadaharuWa

no-name420さんが仰ってくださったセリフで思い出しました イギリス人はどうか知りませんが、アメリカ人には魚の匂いが嫌いという方が沢山おられます それを考慮に入れると、魚のスープみたいなレアなものまでこのレストランにはあるよ という状況で話された英会話だとしたら、納得がいきます カビの生えたチーズまであります We even have blue cheese. 私は嫌いではありませんが・・・

2年前

https://www.duolingo.com/mecanorang

soupは他の液体 例えば水と同じで不加算名詞ですよね。 カップに入れれば加算名刺ですが。 重要なことを間違って書くのは良くないと思いますが、自分が調べるきっかけになり結果的には良かったと思います。

4日前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1065

evenは強調したい事の前に置く。スープ「さえ」持っているなのでhaveの前に置く。 http://ajieigo.com/2340.html

2年前

https://www.duolingo.com/hmikami1

even は強調したい語の前に置くのだから、"We even have a fish soup. " は「私たちは魚のスープを持って"さえ"います。」となりそうですが…?

ここは英訳和訳トレーニングの場なので、素直に訳せばいいと思うのです。シチュエーションやスープの味がわかったら訳が変わるのですか?

( http://m.chiebukuro.yahoo.co.jp/detail/q1189778266 )

2年前

https://www.duolingo.com/no-name420
no-name420
  • 25
  • 7
  • 2
  • 296

確かに言われてみれば、規則的には「持って"さえ"いる」が最適なように思えますね。 ただ 「XXさえ持っている」と「XXを持ってさえいる」に大きな違いがあるのか、今の私には充分な判断・説明ができません。厳密には違うのかもしれませんが、どちらも大差なく同じなのではと感じています。

後半部分についてですが、
「分からない」とだけ書いておけば誰かが教えてくれるだろう程度のモチベーションで書いているのだと思います。そうでなければ、「私は〇〇のように感じました/考えました、〇〇のサイトや〇〇などの辞書などで確認して、この結論になりましたが認識は間違えていますか?」という体裁をとるはずです、そういう最低限のことを書くのすら面倒で手間なので、ただ「分からない」ということだけを書いているのだろうなと腑に落ちています。(決して中傷してるわけではなく、そう考えるほうが自然なので)
簡単にでも自分で調べてから聞いていると信じたいですが、以前「辞書で調べる手間が省けて、質問してよかったです」という類の書き込みを目にしたぐらいですので。

※「分からないことを聞くの悪いことなのか?」と誤解する人が出ると嫌なので、はっきりさせておきますが。私は「分からないこと」「気になったこと」を書く(聞く)行為自体は全く悪いことだとは思っていません。むしろ他者と共有することで情報が充実することに繋がるので良い事だと信じています。

2年前

https://www.duolingo.com/ume56

この問題に限らず「〜たち」が正解で「〜達」が誤りになることが多々ある。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

そういう欠点があったのですね、気付きませんでした。教えてくれてありがとう。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「我々でさえ魚のスープを持っている。」はなぜx?

1年前

https://www.duolingo.com/Pangiga
Pangiga
  • 24
  • 9
  • 469

魚のスープさえ持ってるのかぁ。スゴイナー

1年前

https://www.duolingo.com/rori-ta

発音がいまいちよく聞こえません、soup がsoonに聞こえます。 私の耳がおかしい??

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/west44232016

辞書によるとsoupは《名詞 可算名詞 [料理名には 不可算名詞]》と説明されています。「魚のスープ」は料理名になるのではないでしょうか。どなたかご説明ください。

6ヶ月前

https://www.duolingo.com/6itY3
6itY3
  • 18
  • 7
  • 343

こういう情景やシチュエーションが想像し辛いものはやりづらい

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/happyyukip
happyyukip
  • 25
  • 21
  • 672

スローで聞くと、「fresh soup」に聞こえる。ノーマルだと「fish soup」と聞こえるが…(<sub>_</sub>)

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

ムショの中で、闇の商売をやっている感じ。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「我々は魚のスープさえ食する。」ここには文化的な問題が内在しているわけですが。つまり、スープは食べるものか、飲むものか、というわけです。日本ではスープは「飲む」ものであり、英語圏では eat or have するものです。そこで例文としては苦肉の策としてhaveを採用したのだと推測できますが、さて和訳しようとすると、飲むと訳すべきなのかどうかと再び迷ってしまいます。 迷った末、「食す」などという、多少なじまない和訳になってしまいました。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

evenがhaveに付いているのか、fish soupに付いているのか、の議論についてですが、語順だけでは判断できない問題だと思います。現実にはこの音声を聞いてどちらを強くしゃべっているのかを判断すればいいだけの事なのですが、duolingoは機械音声を採用しているためそのことも不可能です。 ましてや、言葉はcontextの中で話されるものなので、ここで議論しても始まらない問題だと思われます。duolingoには「正解の幅を出来るだけ広げてくれ」としか言えません。

1年前

https://www.duolingo.com/ZJ7X

魚のスープはひどい(不味い)って前提ですよね??

2年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。