Translation:How is Kaunakakai's weather today?
Ah thank you, you're right that I wasn't distinguishing it from 'o.. I really appreciate all the time you are putting in to answering questions! I have found you really helpful on questions asked by loads of people, not just me.
I'd just like to apologise, for a question I just asked a few minutes ago - I found you'd answered the same thing (but on another thread) just after I asked. I'm sorry to make you repeat yourself, and I'm not sure how to find or edit comments I make when I'm going through lessons?? I'm going to start waiting to see if I can find an answer on another discussion first, instead of asking the second it occurs to me. Again, I think it's amazing how much time you're putting into helping people with this. Mahalo!
Kino ʻŌ vs Kino ʻĀ ,
Read slides 2 and 3 carefully, then look at slides 4 to 9
(Click on Grammar Link): https://www.slideshare.net/malama777/o-vs-a?next_slideshow=9
I had written "How is the weather for Kaunakakai today?" since I have used this form to ask the question irl without issues. I think it won't take 'for' for 'o' even though it's included in the translation. I suppose there's many more ways to write that in English that would-- understandably-- not have been included. I know I'm right, but being told that I'm wrong by a computer has made me cranky for a second and that's ok lol
Generally, it is just as good to say that. However, they are trying to teach grammar and such. So that meaning does not correspond exactly to the prompt.
Today's weather would be ke anilā o kēia lā
in Kaunakakai would be i Kaunakakai
So that would be Pehea ke anilā o kēia lā i Kaunakakai ?
I think there is a separate prompt for that question. It is fascinating how they did this section in order to teach the words o and i. Those small words are in part what is making the difference in exact meaning.