"¿Por qué llegas siempre tarde?"

Traduzione:Perché arrivi sempre tardi?

October 19, 2018

8 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Cris_171011

¿"in ritardo" no debería ser válida también?


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Tardi e in ritardo hanno significato un po' differente. Esempio 1 La moglie dice al marito 《Perché la sera arrivi a casa sempre tardi?》Esempio 2 La fidanzata dice al fidanzato 《Perché arrivi sempre in ritardo all'appuntamento? 》


https://www.duolingo.com/profile/PaoloMorsu

tardi=in ritardo....non piace ?


https://www.duolingo.com/profile/Candela499269

"In ritardo" dovrebbe essere accettato!!!


https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

In italiano si usa indistintamente : arrivi sempre tardi, che, arrivi sempre in ritardo.


https://www.duolingo.com/profile/Claudia107385

Qui ho fatto un errore è ho scritto llega anziché llegas mi è stato segnalato che ho messo uno spazio in più

penso che dobbiate rivedere la segnalazione dell’errore


https://www.duolingo.com/profile/moni392712

mi unisco alla richiesta "in ritardo " in italiano è sinonimo di tardi


https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

Per cuanto mi riguarda, nel nordest d'Italia si dice anche: in ritardo, non solo tardi.

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.