¿"in ritardo" no debería ser válida también?
Tardi e in ritardo hanno significato un po' differente. Esempio 1 La moglie dice al marito 《Perché la sera arrivi a casa sempre tardi?》Esempio 2 La fidanzata dice al fidanzato 《Perché arrivi sempre in ritardo all'appuntamento? 》
tardi=in ritardo....non piace ?
"In ritardo" dovrebbe essere accettato!!!
In italiano si usa indistintamente : arrivi sempre tardi, che, arrivi sempre in ritardo.
Qui ho fatto un errore è ho scritto llega anziché llegas mi è stato segnalato che ho messo uno spazio in più
penso che dobbiate rivedere la segnalazione dell’errore
mi unisco alla richiesta "in ritardo " in italiano è sinonimo di tardi
Per cuanto mi riguarda, nel nordest d'Italia si dice anche: in ritardo, non solo tardi.