Io voglio una tortilla alla cipolla, pollo croccante, insalata e salsa ranch. Grazie
"What would you like for lunch?" Seems perfectly correct to me, but not to Duo...
I translated this incorrectly as you did.
I think the problem is that would like is a conditional tense of to want in English. In Italian the conjugation for the verb volere in that case would be vorresti instead of vuoi.
Side note: Since it is so commonly interchangeable in English, I never really considered that it was a different tense of the same verb.
Not sure, but perhaps Italian has a subjunctive that would be translated like that, so that vuoi is really only 'you want'.
Absolutely! I was always taught to use 'like' instead of 'want' in a question like this.
Vuoi, states it can be "you want" or "would like" in the drop down, why am I marked incorrectly then for using "would like", either sound like the correct answer.
True, but in English if we're talking to family or friends to ask "do you want...?" is perfectly normal. It would seem rude if you were talking to a stranger, but since the familiar form "tu" is used in this sentence, don't see a problem with it. I may be wrong, but I think just to use "do you want" in the polite "Lei" form, wouldn't be particularly rude either.
Is not the Italian word "vuoi" the plural form of you? I believed so, and for this reason, translated the sentence as, "What do you all want for lunch." Duolingo said my translation was incorrect. :((
I said "What do you for lunch?" And then when it marked me wrong I thought, "whaaaaatttt???" Then I realised what I had done, I always do thatttttttt, whhhyyyyyy??? Anyone else feel my pain?