"मेरे फूफा नाचते नहीं हैं।"

Translation:My uncle does not dance.

October 20, 2018



Ok, so... I thought maybe I could keep it all straight, but now it has reached a point where I need clarification. In short, Hindi has (in my opinion) too many words for "uncle" and "aunt." Do I understand this correctly?

चाचा/चाची = my father's brother and sister मामा/मामी = my mother's brother and sister मौसा/मौसी = my mother's sister's husband and my mother's brother's wife फूफा/फूफी = ?? (my father's sister's husband and my father's brother's wife?)

Someone please help me understand these very descriptive kinship terms.

October 20, 2018


Here's the full list: https://en.wikipedia.org/wiki/Hindi-Urdu_kinship_terms

The list looks intimidating, but a lot of the terms are different ways of referring to the same person.

Just to clarify, चाचा = father's YOUNGER brother, and चाची is चाचा's wife. Father's elder brother is ताऊ and ताऊ's wife is ताई (or ताया). You are also mixed up for मामी and मौसा: मामा is mother's brother (younger or older), and मामा's wife is मामी. मौसी is mother's sister (younger or older) and मौसी's husband is मौसा. Finally फूफी (or बुआ) is father's sister (younger or older) and फूफी's husband is फूफा. They're a little tricky, but you'll get the hang of them, and at least they don't generally distinguish between older/younger aunts/uncles besides चाचा/ताऊ.

October 20, 2018


Thanks a lot for this clarification! Actually, Hindi and Urdu aren't the only asian languages to have so many different words for family members. I have been in China for several years but i still can't get my head around their family vocabulary. It is so complicated for my poor westerner's mind ^^

January 10, 2019


He's no friend of mine.

February 27, 2019


What is the difference between नाचते नहीं हैं और नहीं नाचते हैं?

February 20, 2019
Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.