"Eu tento ir para a ilha."

Traducción:Yo intento ir a la isla.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/marafilo
  • 25
  • 24
  • 11
  • 10
  • 9

favor explicar en que caso se usa "para" y en que caso se usa "a"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuchoSalas
  • 12
  • 11
  • 6
  • 5
  • 5

También tengo la misma pregunta, por favor aclarar.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alejandro839586

Fui a Madri, vim de lisboa, vou a salvador, Vou à Brasília de Oscar Niemeyer.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Alejandro839586

Vou para a minha casa agora.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/kongreso
  • 18
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 12
  • 57

Sí, marafilo, tiene razón.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TuppermanSheldon

tratar e intentar, es decir, hacer un intento, significan lo mismo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/adrilisb

La traduccion no seria ?yo intento ir para la isla"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mag609375

Para a o à se pueden usar cualquiera verdad?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alejandro839586

No

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/antowalad
  • 22
  • 22
  • 22
  • 22
  • 22
  • 18
  • 16
  • 16
  • 12
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 491

en español la preposición portuguesa "para" se puede traducir por a, hacia y para, yo voy a casa, voy hacia casa, voy para casa

Hace 1 año
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.