in sopken everyday English, 'coming' (which I answered) and 'arriving' are synonymous
However, they are different words and have different meanings, as they do in french.
They are somewhat different but there is sufficient overlap that it is common to say "J'arrive" for "I'm coming" as one might call out to someone from the next room. So it's no stretch to use it that way here.
Une voiture s'en vient - Would that be OK ?
Can't voiture also mean vehicle?
All vehicles are not cars
car's arriving is possible n'est-ce pas?
Non. English requires an article (the) here. The use of « 's » with a noun indicates possession, not a contraction with a verb. You would say "The car is arriving".
Whilst I agree with the need for an article, in Australia we very, very regularly contract 'noun + is'. 'My wife's coming home tomorrow', etc - very, very common.
what's wrong with vehicle?!
A vehicle can be a motorcycle
Vehicle is 'véhicule'; so for vehicle to be right the phrase would have been 'un véhicule arrive'.
One car arrives. They say im wrong, why?
Depending on the context, "One car arrives" is also a correct translation of "Une voiture arrive".
Now the translation is"A car is coming".