Translation:This helmet suits you!
This sentence appears in The Klingon Dictionary:
Du'IHchoHmoH mIvvam This helmet suits you.
The idea is that the helmet causes (-moH) a change (-choH) of state from not beautiful to beautiful.
The trouble is, of course, that -moH already implies some kind of change. TKD says it means "the subject is causing a change of condition or causing a new condition to come into existence."
It isn't always done this way in TKD; there you'll find HeghqangmoHlu’pu’ it made him/her willing to die and HIQoymoH let me hear, both of which involve change some state. And you have lots and lots of -moH words in the dictionary part that have no -choH in sight.
This combination of -choH and -moH occurs less frequently after TKD, in all other canon. TKW, for instance, has quvHa'moH vav the father dishonors [them] and SeymoH QeH anger excites. Power Klingon has DabochmoHchugh if you shine [it], vISay'nISmoH I must wash [it], and qabelmoH'a' do I please you? all of which involve changing states but have no -choH.
So Okrand has waffled on the use of -choH this way. The course should accept translations both ways. I don't know if it does.