1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Где вы заказываете билеты на…

"Где вы заказываете билеты на концерты?"

Traducción:¿Dónde reserva entradas para los conciertos?

October 20, 2018

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoPai8

El verbo "ordenar" está mal usado en esta oración. ¿Lo que se quiere es "pedir" o qué?


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

ordenar(se).

  1. Este verbo es transitivo cuando significa:

    a) ‘Poner [algo] en orden’: «Ordené los papeles y comencé a copiarlos» (Martínez Evita [Arg. 1995]).

    b) ‘Mandar a alguien [que haga algo]’: «Ella iba a ordenar a sus peones la labranza del día» (Aguilera Caricia [Méx. 1983]). El complemento directo es normalmente un infinitivo o una subordinada introducida por que: «El gobernador les ordenó abandonar la isla» (Herrera Casa [Ven. 1985]); «Quisiera que le ordenara a Juan Pérez que se retire» (Donoso Casa [Chile 1978]). Ni el infinitivo ni la oración subordinada deben ir precedidos de la preposición a: «Ordenó a Pallomari a que renegara de su testimonio» (NHerald [EE. UU.] 12.5.97).

    c) ‘Conferir [a alguien] las órdenes religiosas’. Se construye con un complemento directo de persona y lleva normalmente un predicativo: «El prelado [...] lo ordenó sacerdote» (Hora [Guat.] 28.8.97). Es también correcto, pero menos frecuente, que el predicativo vaya precedido de la preposición de: «Había escuchado predicar a Clavigero, todavía no ordenado de sacerdote» (Osorio Eco [Méx. 1989]).

  2. Es intransitivo pronominal cuando significa ‘recibir las órdenes sagradas’ y se construye asimismo con predicativo, precedido o no de la preposición de: «Entra en el seminario y se ordena sacerdote» (Abc [Esp.] 26.1.96); «Me ordené de sacerdote y pasé a Roma» (Aridjis Jinetes [Méx. 1989]).

  3. En el español de América se usa a menudo con el sentido de ‘pedir o encargar [comida o bebida] en un establecimiento público’, quizá por influjo del inglés to order; es uso extendido que cabe considerar admisible: «Se sentaron en una mesa y Poncho ordenó dos cafés con leche» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=ordenar


https://www.duolingo.com/profile/VW8IlYaP

En algunos ejercicios aceptan "ordenar" y en otros solo aceptan "reservar".


https://www.duolingo.com/profile/AdanAlce

Hola, mi pregunta es la siguiente: tengo entendido que después del «на» se utiliza posteriormente el caso preposicional, pero ¿en este caso por qué se utiliza «концерты» sin conjugar? me gustaría saber si hay alguna recomendación para aprender esta parte de la teoría. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/EloyMolina6

Ordenar? De mayor a menor?


https://www.duolingo.com/profile/VW8IlYaP

Ordenar no tiene un sólo significado. Depende del contexto. Puede ser sinónimo de "pedir", pero con cierto autoridad. Por ejemplo, si estoy en un restaurante, puedo "ordenar la cena" luego de leer/revisar/estudiar el menú.


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio652593

Los billetes de un espectáculo en español de España se sacan, no se ordenan ni se reservan


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio652593

Se pide la cena, después de leer el menú, ordenar la cena es un anglicismo.


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio652593

Los billetes son de banco, si son para entrar en un espectáculo son entradas.


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio652593

La traducción sería "¿dónde sacó usted las entradas para el espectáculo?"


https://www.duolingo.com/profile/patricio.p11

En España el verbo ordenar no es usado como sinónimo de reservar. Supongo que sucederá en otros países, pero no en castellano neutro.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Ya está corregido. No se dice "ordenar" en este contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Ivan351547

Otra pregunta: ¿por qué no acepta la segunda persona del plural como sujeto, y obliga a usar la tercera persona (usted) como única opción? Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/Ivan351547

Perdón, retiro la pregunta. Ha habido un error. muchas gracias de nuevo


https://www.duolingo.com/profile/Pedro830349

Yo escucho a Vladimir putin y no habla tan acelerado, no dan tiempo de vocalizar cuando suena que tiempo fuera. Un poco mas de tiempo. casi siempre marca que falle y no soy tartamudo


https://www.duolingo.com/profile/Alogrande1

La traducción correcta deveria ser: Donde usted reserva las entradas para los conciertos

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.