"We need a little food."
Translation:हमें थोड़ा खाना चाहिए।
30 CommentsThis discussion is locked.
पैसे is actually a countable noun. A पैसा is equal to one hundredth of a rupee.
However, due to the unit of currency becoming almost obsolete in recent times and पैसा being used so commonly as a general word for money, it is also not wrong to use it as an uncountable noun. So, थोड़ा पैसा should also be fine.
Why do some people treat the second consonant in thora as d? Writing it as thoda. I've seen it in other words as well. I totally hear it resembling a rolling R, also when I was in India. P.s, I thank in advance all helpers, mainly amazing vinay92!! Your answers teach me so much!!
It's a sound between the retroflex 'd' (ड) and र. Basically, you make the र sound but with your tongue bent backwards and hitting the same place in the roof of your mouth as for ड.
It is a sound native to Hindi/Urdu and all native speakers will recognise it as a different sound than either ड or र. The issue is only with romanization with some people writing it as 'd' and others as 'r' while transliterating (because English does not have the sound).
Usually, Hindi speakers will write it as 'd' and Urdu speakers as 'r' because the letter is written as a variation of 'd' and 'r' in their respective scripts.