Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Our strategy was to keep families here."

Traduction :Notre stratégie était de garder les familles ici.

il y a 4 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/joba85

Comment aurait-on traduit...garder "des" familles ici

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jbailey88
jbailey88
  • 25
  • 16
  • 13
  • 12
  • 2

Soit "Our strategy was to keep families here", soit "Our strategy was to keep some families here"

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/joba85

C'est bien ce que j'avais traduit Merci :-))

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/sonyaSu
sonyaSu
  • 14
  • 11
  • 7

comment faire ici la différence entre "des familles" (refusé) et "les familles" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 175

On doit considerer le contexte. Si la phrase refere a les familles en general alors on utilise "les". Si la phrase refere quelques familles pas de specifiques alors utilise "des".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/pinel12
pinel12
  • 25
  • 9
  • 7
  • 11

Je ne suis pas du tout d'accord avec vous car "des " est justement indéfini donc plus général que "les" qui définit certaines familles précisément

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NicoleArno2

Je ne comprend pas le refus pour 'des familles'

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/roke8911

Notre strategie etait de retenir les familles ici. Pourquoi est ce que "Retenir" ne marche pas convenablement pas ce que les famille ne sont pas des objets qu<on cache. Pour moi "garder" ne marche pas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Masettu

Maintenir devrait aussi matcher, je ne comprends pas?

il y a 1 an