"The advertising"

Tradução:A publicidade

April 2, 2013

14 Comentários


https://www.duolingo.com/FernandoCa470694

Segundo o google tradutor:

advert - anúncio

advertise - anunciar

advertisement - propaganda

advertising - publicidade

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/leandro-new2015

What is the difference between publicity and advertising ?

January 31, 2015

https://www.duolingo.com/leosmi

and "propaganda"?

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/vinidcali

Em Inglês, "propaganda" é usado quando alguma informação (geralmente tendenciosa ou enganadora, feita pra confundir) é utilizada para promover um determinado ponto de vista ou defender uma causa.

Muito comum na política e em assuntos contraditórios (tipo aborto, pena de morte, porte de armas).

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/arcius11

http://www.bmcommunications.com/ad_pub.htm

Encontrei esse texto aqui "Advertising versus Publicity - The difference." acredito que ajude

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/Constancia120332

It is well explicated.

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/Clodomirq

Realmente as palavras se confundem, mas verifiquei no site Linguee, que contém muitos exemplos de textos reais, e advertising é mais usada como "a publicidade" e advertisement é mais usada como propaganda, promoção anùncio, etc., embora também possa ser traduzida como publicidade.

October 31, 2015

https://www.duolingo.com/MateusRosa20

ADVERTISEMENT pode ser falado também simplesmente AD e é um substantivo CONTÁVEL com o significado de “propaganda” no sentido de ser um anúncio publicitário, o produto pronto. Ou seja, o vídeo, ou a foto, ou a propaganda do rádio. Mais específico. Ex. “That Heineken’s ad is very funny” (Aquela propaganda da Heineken é muito engraçada).

ADVERTISING é um substantivo INCONTÁVEL que pode ser traduzindo como publicidade OU propaganda, mas não o produto pronto, e sim a indústria ou atividade de anunciar coisas na mídia. Ou seja, a propaganda como um todo, no geral, e não específica. Ex. “Heineken’s advertising is very good” (A propaganda da Heineken é muito boa – representando todas; o setor de propaganda) Podemos dizer “advertising agency”, “radio/TV advertising”.

http://blogs.odiario.com/brunagusmao/2016/08/24/advertising-advertisement-aula-de-ingles-com-justus/

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/Gilberto_1022

Qual a diferença entre publicity, advertising e advertisement?

February 26, 2015

https://www.duolingo.com/relombardo

Advertising= publicidade no sentido de campanha publicitária Advertisement = comercial, propaganda Publicity creio que é no sentido de querer audiência, querer publicidade (me corrijam se eu estiver errado)

March 20, 2015

https://www.duolingo.com/Dorlice

Por que na frase anterior não foi aceita a tradução para publicidade, como adversiting e agora vocês sugerem essa tradução, exatamente numa lição após? Seria bom uma boa revisão nesse aplicativo!

March 26, 2015

[conta desativada]

    Não posso colocar só "ad"?

    October 5, 2017

    https://www.duolingo.com/Constancia120332

    Obrigada querido amigo Edgar

    February 6, 2018
    Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.