- Forum >
- Topic: Czech >
- "Which station does this bus …
"Which station does this bus go to?"
Translation:Ke kterému nádraží jede tenhle autobus?
6 Comments
Zdravím všechny !
Proč je "Do které stanice..." považován za chybu ? Tam mi dali jako správnou odpověď "ku které stanici", což je v češtině taky možné ale přijde mi mnohem méně přírozené.
Jo, a na začátku jsem tomu rozuměl jako "jakou má konečnou zastávku ?", pak jsem si ale řekl, v angičtině by to upřesnili a je rozdíl mezi "bus stop" a (metro / train) station. Pokud se to dá, přípusťte kolegům i "zastávku". Není to přesné ale ani anglické slovo "station" bez upřesnění není jednoznačné.
Předem děkuji !
Many people mark that the sentence or the solution is unnatural or not grammatically correct. But without further details. Just one reporter indicated he didn't like "tenhle". However, "tenhle" is absolutely fine. If you have other problem, you must indicate the detail. Only pressing "The sentence/solution is unnatural" is completely useless. I am not even sure whether you didn't like the Czech sentence or the English one.