1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Ĉu homoj parolas la nepalan …

"Ĉu homoj parolas la nepalan en Nepalo?"

Traducción:¿Las personas hablan nepalí en Nepal?

October 22, 2018

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sgp1000

DL empieza a defraudarme.

Últimamente tengo que dedicarme a escribir la respuesta que a DL le parece la mejor, aunque a todas luces la que yo le doy es válida o equivalente. Así, DL se transforma en un juego donde el objetivo es acertar con "la respuesta que le gusta a DL", y no con dar respuestas correctas. El curso (al menos el de Esperanto en este nivel) tiene que ser revisado urgentemente. Insisto: me ofrezco voluntario... :)


https://www.duolingo.com/profile/AlexMartinezGT

Por lo menos poné desde un principio cuál fue tu respuesta; sin eso quienes leemos tu texto no sabemos a qué te referís.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Desgraciadamente como funciona el sistema es que las traducciones se tienen que añadir manualmente. Si encuentras una traducción que no te la acepta, puedes reportarla y esperar que la añadan.

Sin embargo, el punto del curso es enseñarte esperanto, no español: si ya sabes que alguna traducción es más aceptada que otra que tú preferirías, quizás es más fácil usar la que prefiere el curso y ya: después que aprendas el significado de las palabras en esperanto, eso es lo que importa.


https://www.duolingo.com/profile/sgp1000

Insistes en que el curso es para aprender esperanto (no español), pero el caso es que el curso, en muchos ejercicios, solicita la traducción de la frase del esperanto al español. Y es que, en alguna ocasión, he perdido la paciencia respondiendo hasta cuatro veces (o más) la misma dichosa pregunta hasta dar con la única secuencia válida de palabras: no se trata de una cuestión de tozudez por mi parte.

Por otro lado, son varias veces ya las que has argumentado que el curso no es de español (como si mis reflexiones estuviesen fuera de lugar o sobrasen) Te pediría, si es posible, que des argumentos lingüísticos sobre las cuestiones que planteo porque lo otro suena a querer cerrar el debate: los foros están para discutir, y para eso hay que argumentar, y no me parece bien intentar cerrar un debate aduciendo argumentos ajenos al tema.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Entiendo tu frustración en que un curso que se basa principalmente en traducción a veces no acepte traducciones correctas (ya sea porque no acepta sinónimos o las mismas palabras en otro orden).

No fue mi intención hacerte sentir que tus reflexiones están fuera de lugar: si sonó así, me disculpo. Lo que sucede es que contesto muchas preguntas de muchos estudiantes que parecen darle más énfasis a que el curso se amolde a su variante local de español, o que acepte alguna sintaxis técnicamente correcta pero poco usual, en vez de concentrarse en lo que la frase está intentando enseñar.

Yo también fui estudiante de este curso (el de inglés a esperanto) y a mí también me sucedía lo mismo, y eventualmente me di cuenta de que era más fácil usar las palabras o el sintaxis más común en vez de intentar combinaciones más "osadas".

En lo que respecta esta oración en particular, no dijiste en tu comentario inicial qué exactamente fue lo que pusiste que Duolingo no te aceptó, así que no veo cómo pude haberte dado consejos lingüísticos específicos, ni tengo idea alguna de qué específicamente es lo que planteas. ¿Quieres abundar? :-)


https://www.duolingo.com/profile/sgp1000

Gracias por tu aclaración.

En concreto, en este ejercicio escribí "¿Las personas hablan el nepalí en Nepal?" y DL me lo dio por incorrecto: solo valía escribir "nepalí" sin el artículo "el".

Pero el asunto es que en la misma lección, en otra frase similar DL me rechazaba la respuesta si no escribía el artículo (¡justo lo contrario!) Como la lección es larga cuando volvía a aparecer cualquiera de esas frases tenía que recordar si escribir o no el artículo (para que DL me la diese por buena y poder terminar la lección). Al final, hasta que no aprendí qué frases tenía que escribir con artículo y cuáles no, estuve repitiendo y repitiendo de forma estúpida frases hasta dar con las que le "gustaban" a DL.

Cosas similares me han pasado en otras lecciones. Aquí, lo que está claro es que el repertorio de respuestas válidas que tiene el búho es insuficiente y obliga al usuario a recordar la frase de forma exacta para poder terminar la lección.

En efecto, poco podías hablar de lingüistica en este hilo que abrí. Pero en tu primera respuesta presupusiste que el problema lo tenía yo (no DL) por empeñarme en que el búho aceptase las respuestas que "yo preferiría". Nada de eso: lo que quería es terminar la lección de una vez, con la dichosa frase que le gustase al búho; yo ya no sabía qué frase escribir para que DL me la diese por buena (y en ese sentido, en efecto, se ve que no es un curso de español, tanto que parece incluso que no se PUEDE usar el español para responder)

Ahora bien, mi petición de que dieses más argumentos lingüísticos fue, sobre todo, por la reiteración, por tu parte, del argumento de que el curso es de esperanto y no de español (en este y otros temas que he debatido contigo), no tanto por este tema en concreto que claramente no presenta ningún aspecto lingüístico a discutir.

No pasa nada por ser un poco críticos con el curso. Se trata únicamente de poner en conocimiento de quien tenga curiosidad los problemas que uno puede apreciar y que seguro se pueden resolver.

A ver si el equipo de DL que trabaja en este curso de esperanto pueden pulir estos defectos que desmerecen el resto del trabajo que es muy bueno.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Pero el asunto es que en la misma lección, en otra frase similar DL me rechazaba la respuesta si no escribía el artículo (¡justo lo contrario!) Como la lección es larga cuando volvía a aparecer cualquiera de esas frases tenía que recordar si escribir o no el artículo (para que DL me la diese por buena y poder terminar la lección). Al final, hasta que no aprendí qué frases tenía que escribir con artículo y cuáles no, estuve repitiendo y repitiendo de forma estúpida frases hasta dar con las que le "gustaban" a DL."

Sí, eso es frustrante porque te hace perder tiempo en "errores" que no lo son. Espero que los creadores del curso atiendan tu reporte pronto y hagan que las traducciones sean más consistentes.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.