What's the difference between ख़राब and बुरा?
Does one have a different connotation than the other? Can you use them in the same ways?
ख़राब is used for spoilt/bad as explained by the other comment -- I believe to describe things that can become over time.
बुरा is used to describe things/actions that are inherently bad. For example to describe a bad/evil/sinful act.
ख़राब means spoilt or bad as in, "This machine is spoilt (ख़राब)," or "Your work is bad (ख़राब)." बुरा means bad as in, "This work is bad (बुरा)."
yah bura admi hai (this is a bad man) ye buri adaat hai ( this is a bad habbit) buri kaam mat karna ( don't do bad things)
Tera dimaag kharaab ho gya hai ( literally: your brain had gone bad) Meri gaadi kharab ho gai hai (my car has gone bad) Mere kapre kharab ❤❤❤ gae (my clothes have been spoilt)
Like Samya said, "kharaab" means something has gone bad. I think you use it to describe tangible things. "Bura" is a way of describing intangible things like habits, actions or someone's character.
I may be wrong, my Hindi is still very poor. :)