"You have an interesting job."

Traducción:Tienes un trabajo interesante.

April 2, 2013

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/garrofera

no entiendo que poniendo empleo me lo de por error

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/RonaldFlix

sale bien al 20-09-2016, igual sale la otra opción como solución

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Monserrat30

Le tienes que poner trabajo por que si no te la va a poner mal

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lauraplascencia

Porque no poner work

March 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlbertoLpe845582

Puse: -tienes , y me lo corrigió a *tenés?? Jaja

September 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Manuela_Adarve

Trabajo es es Work??

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1570

Usualmente el trabajo = work, trabajar = to work, la tarea = job pero eso depende. (Y tarea de la escuela es homework). http://www.linguee.com/english-spanish/translation/work.html

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/doris407586

Gracias, siempre sus explicaciones son super claras. Mr .gernt

August 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1570

Es Ud. muy pero muy amable.

August 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Quaman

I think that is all fine

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tato932827

Ing = ando, endo Pero hay palabras que llevan ing y no se pronuncian asi. Como hacer para diferenciarlas?

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1570

No sé. Si la palabra es larga, es normal pronunciar -ing como -en (como en español). No es posible si la palabra es corta porque sonaría como otra palabra (king/kin , ring/wren, sing/sin, etc.) Por ejemplo "¿Estás pensando lo mismo que yo?" = "Are you thinking what I'm thinking?" y usualmente suena como "are you thinkin' what I'm a-thinkin'?" - por lo menos en Tennessee e Inglaterra.

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JuanDavidM999410

Es tienes un trabajo interesante

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Carlos440973

tu tienes un trrabajo interesante

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/benllycast

¿que diferencia hay entre: "Tienes un trabajo interesante" y "Tienes un interesante trabajo"?

April 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AndresRuis

El adjetivo va primero que el sustantivo en el ingles,recuerda. Saludos!

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Solo en inglés, pero en español se puede usar de las dos formas siempre que esté justificado el orden por la intención de la frase.

July 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cmvictor3

En el castellano se eentiende, pero en ingles no es correcto, es como si fuese una falta de ortografia. Pej: eres una persona gran>>> eres una gran persona. Espero entiendas.

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlexandraM374249

El significado es igual

January 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/daniel.sie1

puse empleo y me la dio como mala,pero la ofrece como posible traduccion...¿Entonces?

October 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Chico_one

También debería ser válido ocupacion

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LizPaulino

Es lo mismo,tienes un trabajo interesante a tienes un interesante trabajo!! o no?

September 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Sí. Reportalo con la bandera roja o con la pestaña de soporte técnico.

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Hector336045

Empleo no deberia ser un error

October 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/javier.fue6

El ING siempre se va utilizar en la palabra "Interesante" en ingles o hay casos especificos?

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1570

Sí - y calmante = calming, excitante = exciting. Pero ese truco no siempre funciona.

October 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Billyxd105

Esta aplicacion es argentina??..porque me corrige en argentino.. me dice "vos tenés un interesante empleo" wtf

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1570

Usualmente, a mí me parece más o menos mexicana. Tal vez un nuevo editor?

November 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Daperezga

Solo puse = Tienes un trabajo muy interesante, me dice que esta mal.... WTF

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AntoniaMCa1

Yo concretamente, omito el audio porque "mi voz no se reconoce según la aplicación por eso lo elimino y paso de hacerlo;"a quien interese "

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mgarvi

cuál es la diferencia entre empleo y trabajo que la oración dió error en el uso de "empleo"?

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/OTORU

job. se usa como empleo? o como trabajo. si lo utilizo como trabajo es respuesta equivocada luego si lo utilizo como empleo tambien da respuesta erronea. Al fin como es???

May 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1570

La palabra "job" en inglés puede ser "empleo", "trabajo", "tarea", o el libro de la Biblia. No sé por que no funcionó.

May 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LuceroVegaG.

-_-

June 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/solu1317

lo siento pero yo hablo español y se dice tenes no tienes porque hablamos de vos. corriganlo por favor

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DarioGutierrez0

TENGO UNA CONFUSIÓN. TRABAJO NO ES WORK Y EMPLEO, JOB?

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1570

No es tan sencillo. Work y job pueden ser: empleo, trabajo, tarea, y más. Más facil escuchar las oraciones y no preocuparse por los detalles porque no tienen sentido en ningún idioma ;-) Good job! = Bien hecho! pero job no significa hecho.

August 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/angela69717

Puse tu y me lo puso malo ;(

December 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/rohemer

Quisiera saber por qué no me acepta la traducción: " tienes un interesante empleo"

July 6, 2018

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.