Perché usare un termine straniero per tradurre in italiano ? Al posto di performance non si potrebbe usare "esecuzione"?
Nell'italiano parlato in italia si usa dire esecuzione.
In italiano "esecuzione", non "performance"...
Performance non è italiano
❤❤❤❤❤❤❤❤❤, "performance" è un termine importato, concordo con Badsby. Evitiamolo, se possibile!
NO a "performance"; SI a "esecuzione, interpretazione..."
Esecuzione oppure prestazione è la traduzione in italiano, performance può andare bene per il corso di inglese.
d'accordo con babsdy
devo tradurre in italiano o in una terza lingua?
In italiano si usa esecuzione
Performance non è una parola italiana
L'esecuzione, Duolinguisti ignoranti bestie che non siete altro. Questo è il corso spagnolo-ITALIANO
Prestazione!!!!!!!