"La actuación de la orquesta no fue buena."

Traduzione:La performance dell'orchestra non è stata buona.

October 23, 2018

5 commenti


https://www.duolingo.com/babsdy

Perché usare un termine straniero per tradurre in italiano ? Al posto di performance non si potrebbe usare "esecuzione"?

October 23, 2018

https://www.duolingo.com/Peter-Strider

❤❤❤❤❤❤❤❤❤, "performance" è un termine importato, concordo con Badsby. Evitiamolo, se possibile!

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/Abath1

NO a "performance"; SI a "esecuzione, interpretazione..."

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/Giulio597091

In italiano "esecuzione", non "performance"...

April 25, 2019

https://www.duolingo.com/Santi992740

d'accordo con babsdy

June 25, 2019
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.