Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"J'aime la chaleur."

Traducción:Me gusta el calor.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/MariaPilarSanz
MariaPilarSanz
  • 20
  • 20
  • 20
  • 13
  • 9
  • 628

En espagnol on peut dire "el calor y la calor". La RAE dit u.t.c.f. (úsese también como femenino); d'accord ?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

La RAE dit u.t.c.f. (úsese también como femenino); d'accord ?

Para ser preciso, dice

En And. y algunos lugares de Am., u. t. c. f.
["En Andalucía y algunos lugares de América, usado también como femenino"]

y dice también:

Su uso en femenino, normal en el español medieval y clásico, se considera hoy vulgar y debe evitarse. El femenino puede aparecer también en textos literarios, con finalidad arcaizante.
http://lema.rae.es/dpd/?key=calor.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/gersom_ch14
gersom_ch14
  • 23
  • 18
  • 17
  • 14
  • 10
  • 8
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

non, personne ne aime la chaleur e.e bien, c'est je crois

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/johans2103

Seria incorrecto decir : "J'aime le chaud" ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 28

"Chaud" es un adjetivo, en este caso "chaleur" hace las veces de un sustantivo. Sería el equivalente a "caliente (adjetivo)", "calor (sustantivo)"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/johans2103

Muchas gracias por la aclaración.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/J.Kalle
J.Kalle
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 12
  • 11

Je n'ai jamais entendu "j'aime le chaud". Ceci dit, c'est tout à fait correcte de dire "je veux être au chaud" ou "je veux aller au chaud" quand on en a peut-être un peu marre du climat septentrional :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Oscar82020
Oscar82020
  • 22
  • 18
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 4

Henri Prieto: Saludos mi amigo. En mi zona hay una expresión popular que es muy usada por pandilleros y delincuentes que carecen de educación, esta expresión es " pa la caló". Aunque reconozco que mucha gente de la ciudad utiliza la palabra 'calor' como femenina. Pero debe ser por lo de los pandilleros que me suena tan terrible esa palabra. En cuanto a lo que escribí de la RAE, la RAE acepta las palabras que la gente empieza a decir. ¿A ud. Le parece lógico que la RAE haya aceptado en su diccionario las palabras 'haiga' y 'murciégalo'?. Si nos descuidamos, en estos días la RAE puede incluir en su diccionario la palabra 'arepique'. :\

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/HenriP1

Amigo Oscar. Muchas palabras de nuestro rico idioma me pueden parecer ilógicas y muchas otras desconocidas, eso no implica que sean errores. Haiga es una palabra, palabro diría yo, que la academia ha decidido aceptar como coloquial que se usa en sentido irónico y literario y murciégalo un vulgarismo que es la forma antigua de escribir murciélago, hoy en día está en desuso. Me parece muy bien que recoja la RAE todas estos palabros. Insisto, decir la calor es correcto en castellano. Ocurre lo mismo con otras palabras ambiguas como la sartén y el sartén, la radio y el radio, el mar y la mar...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ral137887
Ral137887
  • 22
  • 9
  • 3
  • 32

Hola, que usted lo asocie al mundo de las pandillas no dice que está mal dicho o sea erroneo. Al poner "la calor" y darme erroneo he pensado que era un error del sistema pues he utilizado "la calor" y "el calor" indistintamente dependiendo de la situación. Y esto no es una moda que la gente comience a decir. Se me viene a la cabeza el Romance del Prisionero, de autor anónimo del siglo XIV. Le pongo el cuarteto donde aparece "la calor" aqui abajo

Que por mayo era, por mayo, cuando hace la calor, cuando los trigos encañan y están los campos en flor,

Un saludo

Hace 1 año